Saturday 21 April 2012

ဖိတ္ၾကားခ်က္ကို ျငင္းပယ္နည္း (How to turn down an invitation)

How to videos - နည္းလမ္းျပဗီဒီယိုအတြဲကို ၾကည့္ၿပီး မတူညီေသာ အေျခအေနအသီးသီးတြင္ သင့္ေတာ္မွန္ကန္စြာ မည္သို႕ ေျပာဆိုရမည္ကို ေလ့လာပါ။


ဖိတ္ၾကားခ်က္ကို ျငင္းပယ္နည္း


ပါတီတစ္ခုကို ဖိတ္ေပမယ့္ မသြားခ်င္တာမ်ိဳး ၾကံဳဖူးသလား။ ေနာင္အခါ အဲဒါမ်ိဳးၾကံဳရတဲ့အခါ အဂၤလိပ္ဘာသာနဲ႕ ဘယ္လို ျငင္းပယ္ရမယ္ဆုိတာကို ေလ့လာၾကည့္ပါ။


  • Man: Oh no!
    အမ်ိဳးသား - ဒုကၡပါဘဲ။
    Woman: What is it?
    အမ်ိဳးသမီး - ဘာျဖစ္လို႕လဲ။
  • Man: “Josh and Henrietta would like to have the pleasure of your company at a drinks party, next Saturday evening...”
    အမ်ိဳးသား - ေဂ်ာ့႐ွ္နဲ႕ ဟန္႐ိုင္ယက္တာတို႕က လာမည့္ စေန႔ညေနမွာ အေဖ်ာ္ယမကာ ပါတီပြဲ ၾကြေရာက္ပါမည့္အေၾကာင္း လူႀကီးမင္းတို႕ကို ဖိတ္ၾကားပါသည္ တဲ့။
    Woman: Oh no, Josh and Henrietta... they’re not that couple who...?
    အမ်ိဳးသမီး - ဒုကၡပါဘဲ။ ေဂ်ာ့႐ွ္နဲ႕ ဟန္႐ိုင္ယက္တာ ဆိုတာ ... ... ဟို စံုတြဲ မဟုတ္လား။
  • Man: Yeah exactly! Andit gets worse...
    အမ်ိဳးသား - သိပ္ဟုတ္တာေပါ့။ ပိုဆိုးတာ ႐ွိေသးတယ္ ...
    Woman: How?
    အမ်ိဳးသမီး - ဘယ္လိုလဲ။
  • Man: “Formal dress...”
    အမ်ိဳးသား - “ပြဲတက္၀တ္စံု ..”
    Woman: Argh.... it means you’ve got to wear a suit....
    အမ်ိဳးသမီး - အမေလး ... အေနာက္တုိင္း ၀တ္စံု၀တ္ရမယ္ေပါ့ ...
  • Man: At the bottom it says “RSVP”. What does it mean?
    အမ်ိဳးသား - ေအာက္ဆံုးမွာ “RSVP”လို႕ ေရးထားတယ္။ ဘာအဓိပၸာယ္လဲ။
    Woman: You’ve got to reply.
    အမ်ိဳးသမီး - အေၾကာင္းျပန္ပါလို႕ ေျပာတာ။
  • Man: But I don’t want to go, so what can I say?
    အမ်ိဳးသား - မသြားခ်င္ဘူး၊ ဘယ္လို အေၾကာင္းျပန္ရမလဲ။
    Woman: Tell them you’ve got a dentist’s appointment..
    အမ်ိဳးသမီး - သြားဆရာ၀န္နဲ႕ ခ်ိန္းထားတာ ႐ွိတယ္လို႕ ေျပာလိုက္ေပါ့။
  • Man: Josh is my dentist!
    အမ်ိဳးသား - ေဂ်ာ့႐ွ္က သြားစိုက္ဆရာ၀န္ဟာကို။
    Woman: Tell them it’s your grandmother’s 100th birthday party.
    အမ်ိဳးသမီး - အဖြားရဲ႕ အသက္ ၁၀၀ ျပည့္ ေမြးေန႕လို႕ ေျပာလိုက္။
  • Man: But they know my granny died ages ago.
    အမ်ိဳးသား - အဖြားဆံုးသြားတာ ၾကာလွၿပီဆိုတာ သူတို႕ သိတယ္။
    Woman: Tell them your dog’s sick and you’ve got to take him to see the vet.
    အမ်ိဳးသမီး - ေခြးေနမေကာင္းလို႕ တိရစၦာန္ေဆးကုဆရာ၀န္ဆီ သြားျပရမယ္လို႕ ေျပာ။
  • Man: It’s no use – I’m just going to have to tell them the truth..
    .အမ်ိဳးသား - မျဖစ္ေသးပါဘူး။ အမွန္အတိုင္း ေျပာလိုက္မွပါ ...
    Woman: The truth? “I’m not coming to your birthday party because I think you’re boring and stupid?”
    အမ်ိဳးသမီး - ဘယ္လိုအမွန္အတိုင္း ေျပာမွာလဲ။ ‘ခင္ဗ်ားတို႕က ပ်င္းစရာေကာင္းၿပီး ‘
  • Man: Maybe not then...
    အမ်ိဳးသား - အဲဒီလိုေတာ့ မေျပာဘူးေပါ့။
    Woman: Tell them this:“I’m unable to attend because I have a prior engagement.”
    အမ်ိဳးသမီး - ဒါဆိုဒီလိုေျပာ။ “ကြၽန္ေတာ့္မွာ ခ်ိန္းဆိုထားၿပီး ကိစၥတစ္ခု ႐ွိေနပါ၍ တက္ေရာက္ႏိုင္မည္ မဟုတ္ပါ”
  • Man: “Prior engagement”?! And… they won’t be offended?
    အမ်ိဳးသား - “ခ်ိန္းဆိုထားၿပီး ကိစၥတစ္ခု” တဲ့လား။ ဒါဆို သူတို႕ စိတ္မဆိုးေလာက္ပါဘူးေနာ္။
    Woman: Absolutely not.
    အမ်ိဳးသမီး - ဘယ္စိတ္ဆိုးမွာလဲ။
    Man: Perfect!
    အမ်ိဳးသား - အဲဒါအေကာင္းဆံုးဘဲ။
by Saw Hosea
Myanmar Network

0 comments:

Post a Comment