Monday 23 April 2012

အသံုးဝင္ေသာ အဂၤလိပ္စကားအသံုးအႏႈန္းမ်ား 2

Not anywhere near     /Believe it or not/     Fancy/     You’ll never guess!

Not anywhere near (အမ်ားႀကီး လိုေသးတယ္)

အမ်ားႀကီးနည္းေသးတယ္၊ လိုေသးတယ္လို႕ အေလးအနက္ ေျပာခ်င္ရင္ not anywhere near ကို သံုးႏုိင္တယ္။

I've not done anywhere near enough work to pass the exam.စာေမးပြဲေအာင္ဖို႕ စာေတြ အမ်ားႀကီး ထပ္က်က္ဖို႕ လိုေသးတယ္။ 
We haven't anywhere near the money it takes to rent a flat there.
အဲဒီရပ္ကြက္မွာ အခန္းငွားႏုိင္ဖို႕ ဒို႕မွာ ႐ွိတဲ့ေငြနဲ႕ဆို အမ်ားႀကီး လိုေသးတယ္။

Believe it or not (မယံုႏုိင္စရာဘဲ)

အံ့ၾသစရာေကာင္းတယ္၊ မျဖစ္ေလာက္ဖူးလို႕ ထင္ရတယ္၊ ဒါေပမယ့္ အမွန္ျဖစ္တယ္လို႕ ေျပာခ်င္ရင္ believe it or not ကို သံုးႏုိင္တယ္။

Believe it or not, it didn't rain all the time we were in London.
မယံုႏုိင္စရာဘဲ၊ ကြၽန္ေတာ္ ၊ကြၽန္မတို႕ လန္ဒန္မွာ ႐ွိေနတဲ့တစ္ခ်ိန္လံုး မိုးမ႐ြာဘူး။
Believe it or not, we found a cheap and comfortable place to stay right in the city centre. မယံုႏုိင္စရာဘဲ၊ ကြၽန္ေတာ္၊ကြၽန္မတို႕ ၿမိဳ႕လယ္ေခါင္မွာ အခန္းငွားခသက္သာၿပီး ေကာင္းေကာင္းမြန္မြန္ တည္းလို႕ရတဲ့ေနရာ ေတြ႕ခဲ့တယ္။

Fancy (ၾကားသားမိုးႀကိဳး၊ ဟန္က်လိုက္တာ)
အံ့ၾသတုန္လႈပ္တဲ့အခါ္ Fancy ကို သံုးႏုိင္တယ္။

Fancy the boss given an extra day's holiday at Christmas! He's usually so mean!
ၾကားသားမိုးႀကိဳး၊ ခရစ္စမတ္က်ရင္ ေဘာ့စ္က အားလပ္ရက္တစ္ရက္ အပိုေဆာင္းေပးမယ္တဲ့။
Fancy! My new boyfriend's parents have just moved in next door to my uncle and aunt.
ဟန္က်လိုက္တာ၊ ဒို႕ေကာင္ေလးရဲ႕ အေဖနဲ႕အေမက ဒို႕ ဦးေလးနဲ႕ အေဒၚ ေနတဲ့အိမ္ရဲ႕ ေဘးအိမ္ကို ေျပာင္းလာတယ္။

You’ll never guess! (မင္းအံၾသသြားမွာ)

အံ့ၾသစရာ၊ စိတ္လႈပ္႐ွားစရာတစ္ခုခုကို ေျပာေတာ့မယ္ဆုိရင္ you’ll never guess! နဲ႕ အစပ်ိဳးႏုိင္တယ္။

You'll never guess what the boss wanted to talk to me about! He wants me to be the office manager!
ေဘာ့စ္က ငါ့ကို ဘာေခၚေျပာသလဲ မင္းသိရင္ အံ့ၾသသြားမွာ။ ငါ့ကို ႐ံုးခန္းရဲ႕ မန္ေနဂ်ာ လုပ္ခိုင္းမလို႕။
You'll never guess who was at the charity reception last night! Prince William!
မေန႕ညက ရန္ပံုေငြဧည့္ခံပြဲကို ဘယ္သူလာသလဲ မင္းသိရင္ အံ့ၾသသြားမွာ။ မင္းသား ဝီလီယံ လာတယ္။

Guess what? ကို အလားတူ သံုးႏုိင္တယ္။

Guess what? I've just got a big pay rise!
မင္းသိရင္ အံ့ၾသသြားမွာ၊ ငါအခုေလးတင္ လစာအမ်ားႀကီး တိုးသြားၿပီ။
I didn't win the first prize but guess what? I was commended highly for good citizenship!
ငါ ပထမဆုေတာ့ မရဘူး။ ဒါေပမယ့္ မင္းသိရင္ အံ့ၾသသြားမွာ၊ ငါ ႏိုင္ငံသားေကာင္းပီသမႈအတြက္ ဂုဏ္ျပဳ မွတ္တမ္းတင္ခံရတယ္။

Heaven knows/  Goodness knows/  Talk about...!/  There is nothing to touch/  What about it?

Heaven knows (ဘုရားမွ သိမယ္။)


မသိဘူးလို႕ အေလးအနက္ ေျပာခ်င္ရင္ heaven knows ကို သံုးႏုိင္တယ္။

  • 'Why has Anne changed her mind about marrying Jack?'
    'Heaven knows! She hasn't even given Jack a reason.'
    အန္းက ဂ်က္ကို ဘာျဖစ္လို႕ လက္မထပ္ေတာ့ဘဲ စိတ္ေျပာင္းသြားတာလဲ။
    ဘုရားမွ သိမယ္။ ဂ်က္ကိုေတာင္ ဘာေၾကာင့္ဆိုတာ မေျပာဘူး။
  • Heaven knows why Jim and Lucy bought a dog. The poor animal’s in the house on its own all day. ဂ်င္မ္နဲ႕ လူစီ ေခြးဘာျဖစ္လို႕ ၀ယ္ေမြးသလဲ ဘုရားမွ သိမွာဘဲ၊ ေခြးေလးခမ်ာ တစ္ေန႕လံုး အိမ္ထဲမွာ တစ္ေကာင္ထဲ။
Goodness knows ကို အလားတူ သံုးႏုိင္တယ္။
  • Goodness knows where I put my purse. I can't find it anywhere.
    ပိုက္ဆံအိတ္ ဘယ္မွာ ထားမိလဲ မသိေတာ့ဘူး။ ဘယ္မွာမွ ႐ွာလို႕ မေတြ႕ဘူး။
  • Goodness knows what she is up to. She hasn't said a word to anyone the whole day. သူဘာလုပ္မလို႕လဲ ဘုရားမွသိမယ္၊ တစ္ေန႕လံုး ဘယ္သူ႕ကိုမွ စကား တစ္ခြန္းတစ္ေလေတာင္ မေျပာဘူး။
Talk about...! … (တဲ့အေၾကာင္း ေျပာရအံုးမယ္။)

အေလးအနက္ေျပာတာလို႕ သိေစခ်င္ရင္ talk about...! နဲ႕ အစပ်ိဳးႏိုင္တယ္။
  • Talk about rich! James is one of the wealthiest men in New York. ခ်မ္းသာတဲ့အေၾကာင္း ေျပာရအံုးမယ္။ ဂ်ိမ္းစ္က နယူးေယာက္မွာ အခ်မ္းသာဆံုးသူေဌးေတြထဲမွာ ပါတယ္။
  • Talk about stupid! My new assistant can't get anything right. တံုးတဲ့အတဲ့အေၾကာင္း ေျပာရအံုးမယ္။ ကြၽန္ေတာ့္ လက္ေထာက္အသစ္က ဘာတစ္ခုမွ အေပါက္တည့္ေအာင္ မလုပ္တတ္ဘူး။
There is nothing to touch (ဘာကမွ လိုက္မမီ၊ ၿပိဳင္စံ႐ွားဘဲ။)

အေကာင္းဆံုးဘဲ၊ အႀကိဳက္ဆံုးဘဲလို႕ ေျပာခ်င္ရင္ there is nothing to touch ကို သံုးႏုိင္တယ္။
  • There is nothing to touch my mum's cooking. အေမခ်က္တဲ့ဟင္းကို ဘယ္ဟင္းမွ မမီႏိုင္ဘူး။
  • There is nothing to touch a glass of chilled white wine on a really hot day. အင္မတန္ပူတဲ့ ေန႕မွာ ေရခဲစိမ္ ၀ိုင္ျဖဴတစ္ခြက္ ေသာက္ရတဲ့ အရသာကို ဘယ္အရသာကမွ လိုက္မမီဘူး။
What about it? (ဘယ္လိုသေဘာရလဲ။ ဘယ့္နဲ႕လဲ။)

ကမ္းလွမ္းခ်က္၊ အၾကံျပဳခ်က္ တစ္ခုခုကို သေဘာတူရဲ႕လားလို႕ အလြတ္သေဘာ ေမးခ်င္ရင္ what about it? လို႕ ေမးႏုိင္တယ္။
  • We'd like to offer you the job of manager. What about it? မန္ေနဂ်ာ အလုပ္ကို ကမ္းလွမ္းခ်င္ပါတယ္။ လုပ္မွာလား
  • I'll give you $10,000 for your car. What about it? မင္းရဲ႕ ကား ေရာင္းမယ္ဆိုရင္ ေဒၚလာ တစ္ေသာင္းေမးမယ္။ ေရာင္းမလား။

    Wonders will never cease!/  Don’t bank on it/  No big deal/   Talk of the devil!/  Not exactly

    Wonders will never cease!  (အံ့ၾသမကုန္ႏုိင္ဘြယ္ပါလား)


    အံ့ၾသတယ္လို႕ သိေစခ်င္ရင္ wonders will never cease! လို႕ ေျပာႏုိင္တယ္။

  • Wonders will never cease! There were no delays at the airport. အံ့ၾသမကုန္ႏိုင္ဘြယ္ပါလား။ ေလဆိပ္မွာ မေစာင့္ရဘူး။
  • Wonders will never cease! We're getting quite a large pay rise this year. အံ့ၾသမကုန္ႏိုင္ဘြယ္ပါလား။ ဒီႏွစ္အတြက္ လစာ အမ်ားႀကီး တိုးရေတာ့မွာ။
Don’t bank on it (အပိုင္တြက္ထားလို႕ မရဘူးေနာ္)

တစ္ခုခုအေပၚမွာ လံုးလံုးလ်ားလ်ား မီွခိုအားထားၿပီး ႀကိဳတြက္မထားနဲ႕လို႕ အၾကံေပးခ်င္ရင္ don’t bank on it လို႕ ေျပာႏုိင္တယ္။
  • 'According to the weather forecast it's going to be a fine day for a picnic tomorrow.'
    'Don't bank on it!
    The weather forecasters often get things wrong.
    'မိုးေလဝသခန္႕မွန္းခ်က္မွာ မနက္ျဖန္ ေပ်ာ္ပြဲစားထြက္ဖို႕ ရာသီဥတုေကာင္းမယ္လို႕ ပါတယ္။
    အပိုင္တြက္ထားလို႕ မရဘူးေနာ္။ မိုးေလ၀သ ခန္႕မွန္းခ်က္ထုတ္တဲ့ လူေတြ မၾကာမၾကာ မွားတယ္ေနာ္။
  • Jim said that he'd help us move house, but don't bank on it. He's not very reliable. ဒို႕အိမ္ေျပာင္းတဲ့အခါ ဂ်င္မ္က ကူမယ္လို႕ ေျပာတာဘဲ။ ဒါေပမယ့္ အပိုင္တြက္မထားနဲ႕။ ဒီလူက သံုးခြက္တစ္ခြက္တင္ လူစားမ်ိဳး။
No big deal (ေရးႀကီးခြင္က်ယ္မဟုတ္ပါ။)

ဘာမွအေရးႀကီးတဲ့ကိစၥမဟုတ္ပါဘူးလို႕ ေျပာခ်င္ရင္ no big deal ကို သံုးႏုိင္တယ္။
  • Many people considered that John was a hero for rescuing the boy from the fire, but he said modestly that it was no big deal. ေကာင္ေလးကို မီးထဲက ကယ္ထုတ္ခဲ့လို႕ ဂြၽန္ကို သူရဲေကာင္းလို႕ အမ်ားက သေဘာထားၾကေပမယ့္ ဂြၽန္ကေတာ့ ဒါဘာမွ ႀကီးက်ယ္တဲ့ လုပ္ရပ္မဟုတ္ပါဘူးလို႕ ႏွိမ့္ခ်စြာနဲ႕ ေျပာပါတယ္။
  • Bob said it was no big deal when he borrowed the firm's van for his personal business, but the boss was furious when he found out.
    ေဘာ့ဘ္က ဘာမွ ေရးႀကီးခြင္က်ယ္ကိစၥမဟုတ္ဘူးလို႕ ဆုိၿပီး ကုမၸဏီက ဗင္ကားကို ကိုယ္ေရးကိုယ္တာ အတြက္ ယူသံုးတယ္၊ ေဘာ့စ္လဲသိေရာ ေဒါသူပုန္ထပါေလေရာ။
Talk of the devil! (အသက္႐ွည္အံုးမယ္။)

လူတစ္ေယာက္အေၾကာင္း ေျပာေနတံုး အဲဒီလူကို ႐ုတ္တရက္ အနားေရာက္လာတာ ေတြ႕ရတဲ့အခါ talk of the devil! လို႕ ေျပာႏိုင္တယ္။
  • Talk of the devil! We were just saying that we hadn't seen you for a long time.
    အသက္႐ွည္အံုးမယ္။ မင္းကို မေတြ႕တာၾကာၿပီလို႕ အခုဘဲ ေျပာေနတာ။
  • Talk of the devil! I'd have just remarked that I don't see many of my old student friends these days when two of them came into the pub.
    ဒီလူေတြ အသက္႐ွည္အံုးမယ္၊ ေက်ာင္းတံုးက သူငယ္ခ်င္းေဟာင္းေတြ ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ား ျပန္မဆံုေတာ့ဘူးလို႕ ေျပာ႐ံု႐ွိေသး၊ (လက္ဖက္ရည္/အရက္) ဆိုင္ထဲ သူငယ္ခ်င္းေဟာင္း ၂ေယာက္၀င္လာတယ္။
Not exactly ... (ေတာ့ မ...ဘူး။)

အေၾကာင္းအရာတစ္ခုခု မမွန္ေၾကာင္း ေျပာခ်င္တဲ့အခါ not exactly ကို သံုးႏုိင္တယ္။
  • The neighbours are not exactly friendly. They all ignored us.
    အိမ္နီးခ်င္းေတြက ရင္းရင္းႏွီးႏွီးေတာ့ မ႐ွိဘူး။ ေဆးေဖာ္ေၾကာဖက္ကို မလုပ္တာ။
  • Property is not exactly cheap in this area. I am amazed that Lucy was able to afford a flat here.
    ဒီရပ္ကြက္ထဲမွာ အိမ္ျခံေျမေစ်း မေသးဘူး။ ဒီရပ္ကြက္ထဲမွာ လူစီ အိမ္ခန္းဝယ္ႏိုင္တာ သိပ္အံ့ၾသတာဘဲ။
ကိုယ့္ကို တစ္ခုခု လာေျပာတဲ့အခါ မဟုတ္ေသးဘူးလို႕ ျပန္ေျပာခ်င္ရင္ not exactly ကို သံုးႏုိင္တယ္။
  • 'Was Jack happy to be transferred to the London office?'
    'Not exactly, but he didn't complain because he thought the transfer would lead to   promotion.'   
    ဂ်က္ က လန္ဒန္႐ံုးကို ေျပာင္းသြားရတာ ေပ်ာ္ရဲ႕လား။
    ေပ်ာ္ေတာ့ မေပ်ာ္ဘူး။ ဒါေပမယ့္ ေျပာင္းၿပီးရင္ ရာထူးတက္မယ္ထင္လို႕ ေအာင့္အည္းၿပီး ေနေနတယ္။

Funny you should say that/   That’s news to me/   Come to think of it/   Too true!/   No way

Funny you should say that (တိုက္ဆိုင္လိုက္တာ)

တစ္ေယာက္ေယာက္က ေျပာလက္စ စကားအေၾကာင္း မသိဘဲ ၀င္ေျပာတာ အံ့ၾသစရာ၊ မေမွ်ာ္လင့္ဘဲ အေၾကာင္းအရာခ်င္း ဆက္စပ္ေနရင္ Funny you should say that လို႕ ေျပာႏုိင္တယ္။
  • 'This area needs a good cheap restaurant.'
    Funny you should say that
    ! A friend of mine is planning to open one in a month or two.'
    ဒီနားမွာ ေစ်းသိပ္မႀကီးတဲ့ စားေသာက္ဆုိင္ေကာင္းေကာင္း တစ္ခုေလာက္ ႐ွိဖို႕ လိုေနတယ္။
    တိုက္ဆိုင္လိုက္တာ
    ၊ ဒို႕ သူငယ္ခ်င္းတစ္ေယာက္က တစ္လ ႏွစ္လေလာက္ေနရင္ စားေသာက္ဆုိင္ဖြင့္မလို႕ လုပ္ေနတာ။
  • 'Frank really should think of marrying again. It's a long time since his wife died and he's very lonely.'
    'Funny you should say
    that! He's just told me that he is joining a dating agency.'
    ဖရင့္ကေတာ့ ေနာက္အိမ္ေထာင္ျပဳဖို႕ ေကာင္းေနၿပီ။ သူ႕ဇနီးဆံုးတာလဲ ၾကာၿပီ၊ သူလည္း တစ္ေယာက္တည္း ျဖစ္ေနတယ္။
    တိုက္ဆိုင္လိုက္တာ
    ၊ ဖရင့္က အိမ္ေထာင္ဖက္႐ွာတဲ့ အဖြဲ႕မွာ နာမည္စာရင္းသြင္းထားမယ္ဆိုၿပီး အခုဘဲ ေျပာသြားတယ္။
That’s news to me (ဒို႕ေတာင္မသိရေသးဘူး။)

အေၾကာင္းအရာတစ္ခုကို ၾကားသိရတဲ့အခါ မသိေသးဘူး၊ သိခဲ့ဖို႕ ေကာင္းတယ္ဆိုတဲ့သေဘာ ျပန္ေျပာခ်င္ရင္ that's news to me ကို သံုးႏိုင္တယ္။
  • 'Bill and Jane were never married.'
    'That's news to me.
    He always referred to her as his wife.'
    ဘီလ္နဲ႕ ဂ်ိန္းက လက္မထပ္ရေသးဘူးတဲ့။
    ဒို႕လည္း မသိရပါလား။
    ဘီလ္က ဂ်ိန္းကို အၿမဲတမ္း သူ႕မိန္းမ အေနနဲ႕ဘဲ ေျပာဆိုေနတဲ့ဟာ။
  • 'Apparently they are building a huge new office block near the public park.'
    'That's news to me
    and I live in that area.'
    လူထုဥယ်ာဥ္နားမွာ ႐ံုးအေဆာက္အအံုႀကီး ေဆာက္မလို႕ လုပ္ေနၾကတယ္။
    ဒို႕ေတာင္မသိေသးဘူး။
    အဲဒီရပ္ကြက္ထဲမွာ ေနရက္သားနဲ႕။
Come to think of it (ေနပါဦး ၊စကားမစပ္)

တစ္ခုခုကို အခုဘဲ သတိရလာၿပီ ၊အမွတ္ရလာၿပီလို႕ ေျပာခ်င္ရင္ come to think of it ကို သံုးႏုိင္တယ္။
  • Jane wasn't at tonight's meeting. Come to think of it, she wasn't there last week either.
    ကေန႕ည အစည္းအေ၀းကို ဂ်ိန္း လာမတက္ဘူး။ ေနပါဦး ၿပီးခဲ့တဲ့ အပတ္ကလည္း လာမတက္ဘူး။
  • The doctors said that Bob has heart disease. Come to think of it, his father had something wrong with his heart.
    ဆရာ၀န္က ေဘာ့ဘ္မွာ ႏွလံုးေရာဂါ႐ွိတယ္လို႕ ေျပာတယ္။ ေနပါဦး သူ႕အေဖလည္း ႏွလံုးမေကာင္းဘူးေလ။
Too true! (သိပ္ဟုတ္တာေပါ့။)

စကားတစ္ခြန္း အင္မတန္ မွန္ေၾကာင္း၊ လံုး၀သေဘာတူညီေၾကာင္း ေျပာခ်င္ရင္ too true!  လို႕ ေျပာႏုိင္တယ္။
  • 'So you think that the hotel porter could be the thief.'
    'Too true!
    We've just discovered that he was sacked from his last job for theft.'
    ေဟာ္တယ္က ပစၥည္းသယ္ပို႕ေပးတဲ့သူ သူခိုးျဖစ္ႏိုင္တယ္လို႕ ထင္တာလား။
    သိပ္ဟုတ္တာေပါ့။
    ဟိုတယ္မွာ မလုပ္ခင္က ခိုးမႈနဲ႕ အလုပ္ျပဳတ္လာတာတဲ့ေလ။ အခုဘဲ သိခဲ့ရတယ္။
  • 'I think we all deserve a day off.'
    'Too true!
    We have been working overtime for weeks now.'
    ဒို႕အားလံုး အားလပ္ရက္ တစ္ရက္ေလာက္ေတာ့ ရသင့္ပါတယ္။
    မွန္လိုက္ေလ။
    အခ်ိန္ပိုဆင္းေနရတာ ဘယ္ႏွပတ္႐ွိေနၿပီလဲ။
No way (မျဖစ္ႏုိင္တာခ်ည္းကို။)

လံုး၀မလုပ္ႏုိုင္ဘူးလို႕ ေျပာခ်င္ရင္ျဖစ္ျဖစ္၊ မျဖစ္ႏိုင္ဘူးလို႕ ေျပာခ်င္ရင္ျဖစ္ျဖစ္ no way ကို သံုးႏိုင္တယ္။
  • 'Are you going to accept the job?'
    'No way!
    It's very badly paid.'
    အဲဒီအလုပ္ကို လုပ္မွာလား။
    လံုး၀ဥႆံုဘဲ
    ၊ လခက တစ္အားနည္းတယ္။
  • 'Do you think that Bob will come on holiday with us?'
    'No way!
    He never has any money!'
    ေဘာ့ဘ္က ဒို႕နဲ႕တူတူ အားလပ္ရက္ ခရီးထြက္မယ္လို႕ ထင္သလား။
    မျဖစ္ႏုိင္တာ။
    သူ႕မွာ ဘယ္တံုးက ပိုက္ဆံ႐ွိလို႕လဲ။
  • There is no way that Jim would give Pete a job. He really dislikes him.
    ဂ်င္မ္ကေတာ့ ပီတာကို အလုပ္ခန္႕စရာ အေၾကာင္းမ႐ွိဘူး။ ၾကည့္လိုမွ မရတဲ့ဟာကို။

It's beyond me/     Not my cup of tea/    Dream on!/    That's a first!/    Too good to be true

It's beyond me (ဒို႕ေတာ့ ဥာဏ္မမီဘူး။)

နားမလည္ေၾကာင္း အေလးအနက္ ေျပာခ်င္ရင္ it's beyond me လို႕ ေျပာႏုိင္တယ္။
  • It's beyond me where Meg gets all that money to spend on clothes.
    Meg တစ္ေယာက္ ဘယ္က အ၀တ္အစားဖိုး အဲဒီေလာက္ေငြေတြ ရေနသလဲ စဥ္းစားလို႕မရဘူး။
  • It's beyond me how Anne puts up with her husband's rude behaviour.
    Meg က သူ႕ေယာက္်ားရဲ႕ ႐ိုင္းစိုင္းတဲ့ အျပဳအမူကို ဘယ္လိုလုပ္ သည္းခံႏုိင္သလဲ ဥာဏ္မမီဘူး။
Not my cup of tea (ဒို႕ကေတာ့ မႀကိဳက္ေပါင္။)

သူငယ္ခ်င္းေတြ လြတ္လြတ္လပ္လပ္ ေျပာၾကဆိုၾကတဲ့ အေနအထားမွာ တစ္ခုခုကို မႏွစ္သက္ေၾကာင္း၊ စိတ္မ၀င္စား ေၾကာင္း ေျပာခ်င္ရင္ not my cup of tea လို႕ သံုးႏႈန္းႏုိင္ပါတယ္။
  • Beach holidays are not my cup of tea.
    ပင္လယ္ကမ္းေျခမွာ အားလပ္ရက္ထြက္ဖို႕ ဒို႕ကေတာ့ စိတ္မ၀င္စားဘူး။
  • Opera's not my cup of tea.
    ဒို႕ကေတာ့ ေအာ္ပရာ မႀကိဳက္ေပါင္။
Dream on!  (စိတ္ကူးယဥ္လိုက္ပံုမ်ား)

လက္ေတြ႕မက်ဘူး၊ ျဖစ္လာဖို႕ မနီးစပ္ဘူးလို႕ သူငယ္ခ်င္း အခ်င္းခ်င္း လြတ္လပ္စြာ ေျပာခ်င္ရင္ dream on! လို႕ ေျပာႏိုင္တယ္။
  • 'I'd love to have a car like that.'
    'Dream on! You probably couldn't even afford the petrol for it.'
    အဲဒီလို ကားမ်ိဳး စီးခ်င္လိုက္တာ။
    စိတ္ကူးယဥ္လိုက္ပံုမ်ား။ အဲဒီကားထဲ ထည့္တဲ့ ဓာတ္ဆီဖိုးေတာင္ မင္း တတ္ႏိုင္မွာ မဟုတ္ဘူး။
  • I'm thinking of getting some kind of a job in Hollywood to try to get a part in a film.
    'Dream on! Hollywood is full of people doing that and hardly any of them get into films.'
    ေဟာလီး၀ုဒ္မွာ အလုပ္တစ္ခုခု ႐ွာၿပီး ႐ုပ္႐ွင္၀င္႐ိုက္လို႕ ရေအာင္ ႀကိဳးစားမလားလို႕ စဥ္းစားေနတယ္။
    စိတ္ကူးယဥ္လိုက္ပံုမ်ား။ အဲဒီလို လုပ္ခ်င္ေနတဲ့သူေတြ ေဟာလီး၀ုဒ္မွာ ဒုနဲ႕ေဒး၊ ႐ုပ္႐ွင္ထဲ ပါႏုိင္တဲ့သူကေတာ့ မ႐ွိသေလာက္ဘဲ။
 အလားတူ အျခားအသံုးအႏႈန္း တစ္မ်ိဳးကေတာ့ in your dreams လို႕ ေျပာတာျဖစ္ပါတယ္။

That's a first!  (မၾကံဳစဖူးပါလား)

သူငယ္ခ်င္းအခ်င္းခ်င္း ေျပာၾကဆိုၾကတဲ့အေနအထားမွာ အံ့ၾသစရာ ေမွ်ာ္လင့္မထားတာ တစ္ခုခု ျဖစ္လာရင္ that's a first! လို႕ ေျပာႏုိင္တယ္။
  • 'Jane was the first to arrive at the party.'
    'That's a first! She's usually late.'
    ပါတီပြဲကို ပထမဆံုးေရာက္လာတာ ဂ်ိန္းပါဘဲ။
    မၾကံဳစဖူးပါလား။ ဂ်ိန္းက ခါတိုင္းဆို ေနာက္က်တတ္တယ္။
  • Tom says that he's going to start saving.'
    'That's a first! He's always been very extravagant.'
    တြမ္က ပိုက္ဆံစုေတာ့မယ္တဲ့။
    ၾကားသားမိုးႀကိဳး၊ အၿမဲတမ္း အသံုးအျဖဳန္းႀကီးတဲ့လူက။
Too good to be true (ေကာင္းလြန္းအားႀကီးေနတယ္။)

ေကာင္းလြန္းအားႀကီးေနတယ္၊ မျဖစ္ႏိုင္ေလာက္ေအာင္ အဆင္ေျပေနတယ္၊ မဟုတ္ေလာက္ဘူးလို႕ ေျပာခ်င္ရင္ too good to be true လို႕ ေျပာႏိုင္တယ္။
  • The bank manager originally said that I might get a bank loan to start my new business, but it was too good to be true. He refused to lend me money when he studied the figures.
    ကြၽန္ေတာ္ စီးပြားေရး လုပ္ငန္းအသစ္စလုပ္ဖို႕ ဘဏ္မန္ေနဂ်ာက ပထမေတာ့ ေငြထုတ္ေခ်းမယ္လို႕ ေျပာတယ္။ အဆင္ေျပလြန္းအားႀကီးေနတယ္။ ကိန္းဂဏန္းေတြကိုလည္း ေလ့လာၿပီးေရာ ေငြမေခ်းႏိုင္ေတာ့ဘူးလို႕ ျဖစ္သြားပါေလေရာ။
  • I thought that I had won the lottery last week, but it was too good to be true. I have read the numbers wrongly.
    လြန္ခဲ့တဲ့အပတ္က ကြၽန္ေတာ္ ထီေပါက္တယ္ ထင္တာ။ ဒါေပမယ့္ ေကာင္းလြန္းအားႀကီးေနတယ္ မျဖစ္ႏုိင္ဘူး။ နံပါတ္မွားဖတ္မိတာ။

That's all I need!/   So what's new?/   Quite right, too!/    Speak for yourself/    What's up?

That's all I need!  (ဒီထက္ပိုၿပီး မခံႏုိင္ေတာ့ဘူး။)

ျပႆနာေတြ မ်ားေနတဲ့ၾကားမွာ အခက္အခဲ ဒါမွမဟုတ္ မေကာင္းတာတစ္ခု ထပ္ျဖစ္တဲ့အခါ that's all I need!  လို႕ ေျပာႏိုင္တယ္။
  • That's all I need! I've spent the morning trying to sort out the catering arrangements for the wedding reception and now you say that the band has cancelled.
    ျဖစ္ရေလ။ တစ္မနက္လံုး မဂၤလာဧည့္ခံပြဲအတြက္ အေကြၽးအေမြးေတြ စီစဥ္လိုက္ရတာ၊ အခုေတာ့ တီး၀ိုင္း အစီအစဥ္ကို ဖ်က္လုိက္တယ္တဲ့လား။
  • That's all I need! I already have a house full of guest and my son has just rung to say that he's coming home for the weekend and bringing to friends.
    တကယ္ပါဘဲ။ အိမ္မွာ ဧည့္သည္ေတြ တစ္အိမ္လံုးျပည့္ ေရာက္ေနပါတယ္ဆုိမွ သားက စေန တနဂၤေႏြ က်ရင္ သူငယ္ခ်င္းေတြေခၚၿပီး အိမ္ျပန္လာမယ္လို႕ ဖုန္းဆက္ၿပီး ေျပာတယ္ေလ။
So what's new? (ဘာထူးဆန္းလို႕လဲ။)

ခင္မင္ရင္းႏွီးသူအခ်င္းခ်င္း အားမနာတမ္း ေျပာၾကဆိုၾကတဲ့ အေျခအေနမွာ မအံ့ၾသေတာ့ဘူး၊ ထင္သားဘဲလို႕ ေျပာခ်င္ရင္ so what's new? ကို သံုးႏုိင္တယ္။
  • John promised to attend the meeting but he didn't turn up.
    So what's new? He's completely unreliable.
    ဂြၽန္က အစည္းအေ၀း တက္မယ္ေျပာၿပီး လာလည္း မလာဘူး။
    ဘာထူးဆန္းလို႕လဲ။ အဲဒီလူက ယံုလို႕ရတဲ့လူမွ မဟုတ္တာ။
  • We had to cancel the picnic yesterday because it was raining.
    So what's new? It's very risky holding outdoor events in this climate.
    မိုး႐ြာေနလို႕ မေန႕က ေပ်ာ္ပြဲစားအစီအစဥ္ ဖ်က္လိုက္ရတယ္။
    ဒါမ်ား။ ဒီရာသီဥတုနဲ႕ အေဆာက္အအံု အျပင္မွာ ပြဲလုပ္လို႕ကေတာ့ မိုးဖ်က္ဖို႕ မ်ားတယ္။
Quite right, too! (ျဖစ္သင့္တာေပါ့။)

သေဘာတူေၾကာင္း အေလးအနက္ ေျပာခ်င္ရင္ quite right, too! လို႕ ေျပာႏုိင္တယ္။
  • The principal has threatened to suspend any student who was found guilty of bullying.
    Quite right, too! The rest of the students must be protected from bullies.
    အႏိုင္က်င့္တဲ့ ေက်ာင္းသားေတြကို ေက်ာင္းတက္ခြင့္ ဆုိင္းငံ့မယ္လို႕ ေက်ာင္းအုပ္ႀကီးက သတိေပးတယ္။
    လုပ္သင့္တာေပါ့။ ေက်ာင္းသူေက်ာင္းသားေတြကို အႏိုင္က်င့္တတ္တဲ့သူေတြ ဒုကၡမေပးေအာင္ ကာကြယ္ ေပးရမယ္။
  • I'm planning to take a few days off next month.
    Quite right, too! You work too hard!
    ေနာက္လက်ရင္ ခြင့္နဲနဲ ယူမလားလို႕။
    ယူသင့္တာေပါ့။ အလုပ္ေတြနဲ႕ ပိေနတာ မဟုတ္လား။
Speak for yourself (အျခားသူေတြကို ဆြဲမထည့္နဲ႕ေလ။)

တစ္ေယာက္ေယာက္ကို ကိုယ္ထင္တာ ကိုယ္ေျပာေနတာ မဟုတ္လား၊ အျခားသူေတြရဲ႕ ထင္ျမင္ခ်က္က အဲဒီလို ဟုတ္ခ်င္မွ ဟုတ္လိမ့္မယ္လို႕ သတိေပးခ်င္ရင္ speak for yourself လို႕ ေျပာႏိုင္တယ္။
  • This year's exams were much easier than last year's.
    Speak for yourself! I thought they were much more difficult.
    ဒီႏွစ္စာေမးပြဲက မႏွစ္ကနဲ႕စာရင္ အမ်ားႀကီး ပိုလြယ္တယ္။
    မင္းအတြက္ေတာ့ ဟုတ္ခ်င္ဟုတ္မွာေပါ့။  ငါကေတာ့ ဒီႏွစ္ အမ်ားႀကီး ပိုခက္တယ္လို႕ ထင္တာဘဲ။
  • The lecture on local history was very boring.
    Speak for yourself! I found it very interesting.
    ဒီနယ္ေျမသမိုင္းေၾကာင္းကို ပို႕ခ်ေနတာ ပ်င္းစရာ ေကာင္းလိုက္တာ။
    မင္းသာ ပ်င္းတာ။ ငါကေတာ့ စိတ္၀င္စားတယ္။
What's up? (ဘာျဖစ္ေနတာလဲ။)

တစ္ခုခုမ်ား ျဖစ္သလား၊ အထူးသျဖင့္ မေကာင္းတာ တစ္ခုခု ျဖစ္သလား၊ ဘာျဖစ္လို႕ မေက်မနပ္ ျဖစ္ေနတာလဲ လို႕ ေမးခ်င္ရင္ what's up? ကို သံုးႏုိင္တယ္။
  • What's up? Everyone's looking miserable.
    ဘာျဖစ္ေနတာလဲ။ အားလံုး မ်က္ႏွာ မေကာင္းပါလား။
  • I just met Jane and she was crying. What's up?
    ဂ်ိန္းကို အခုေလးတင္ ေတြ႕ခဲတာ ငိုေနတယ္၊ ဘာျဖစ္တာလဲ။

တစ္ခါတစ္ေလ what's up with ____ ?  လို႕လည္း ကြက္လပ္ေနရာမွာ လူနာမည္ထည့္ၿပီး သံုးေလ့႐ွိတယ္။
  • What’s up with Jim? He looks angry.
    ဂ်င္မ္က ဘာျဖစ္ေနတာလဲ၊ ေဒါကန္ေနတဲ့ မ်က္ႏွာနဲ႕။ 

Lost    /Talk/        Tell/         That/       Up

    Get lost! ((ေ၀းေ၀း)သြားစမ္းကြာ!)


    You say get lost! when you tell someone rudely to go away:
    (get lost ((ေ၀းေ၀း)သြားစမ္းကြာ ကို တစ္ေယာက္ေယာက္အား သင့္အနားကေန ေ၀းေ၀းသြားေစလိုတဲ့အခါ ေျပာသည့္ မယဥ္ေက်းေသာ အသံုးအႏႈန္းျဖစ္သည္။)

    • Get lost! Can't you see I'm busy?
      (ေ၀းေ၀းသြားစမ္း
      ကြာ ငါအလုပ္မ်ားေနတာ မျမင္ဘူးလား။)
    • Get lost? I'm trying to work!
      (ေ၀းေ၀းသြားစမ္း။ ငါအလုပ္လုပ္ဖို႔ ၾကိဳးစားေနတယ္။)


    Look who's talking!  (မင္းကပဲ ေျပာရတယ္ရွိေသး!)


    You say look who's talking! when you tell someone that they are criticizing someone for doing something that they do themselves:
    (လူတစ္ဦးတစ္ေယာက္က ကိုယ္ကိုယ္တိုင္လုပ္တတ္တဲ့ အျပဳအမူမ်ိဳးႏွင့္ ပါတ္သက္ျပီး တစ္ျခားသူ တစ္ဦးဦးကို အျပစ္တင္ ေ၀ဖန္တဲ့အခါ ထိုသူအား look who's talking! (မင္းကပဲေျပာရတယ္ရွိေသး!) ဆိုျပီး ေျပာတဲ့ အသံုးအႏႈန္းပင္ျဖစ္သည္။)

    • 'Joe shared my room last night and he kept me awake all night by snoring.'
      (ညက ဂ်ိဳး (Joe) ကြ်န္ေတာ့အခန္းမွာ လာအိပ္တယ္။ သူ႔ေဟာက္သံေၾကာင့္ ကြ်န္ေတာ္ တစ္ညလံုးအိပ္လို႔မရဘူးဗ်ာ။)

      'Look who's talking! Everyone in the flat can hear you snoring every night.'

      (မင္းကပဲေျပာရတယ္ရွိေသး!
      ညတိုင္းမင္းေဟာက္သံကို တိုက္ခန္းမွာရွိတဲ့လူတိုင္း ၾကားေနရတယ္။)
    • 'Sara spends a huge amount of money on clothes.'
      (ဆာရာ (Sara) ဟာ အ၀တ္အစားနဲ႕ ပတ္သက္ျပီး ေငြပမာဏ အမ်ားၾကီး သံုးတယ္။)

      'Look who's talking!
      You buy something new to wear every week.'
      (မင္းကပဲေျပာရတယ္ရွိေသး! မင္းလည္း အပတ္တိုင္း အ၀တ္အစားအသစ္ကို ၀ယ္တာပဲေလ။)


    I told you so (ငါေျပာသားပဲ)


    You say I told you so when you had warned someone that something bad would happen and it did:
    (တစ္ဥိးတစ္ေယာက္ကို မေကာင္းတဲ့ ကိစၥတစ္ခုခုျဖစ္လိမ့္မယ္လို႔ ကိုယ္ကသတိေပးထားျပီး ထိုကဲ့သို႔ သတိေပးထားသည့္ အတိုင္း ျဖစ္လာသည့္အခါတြင္ (I told you so) ငါေျပာသားပဲ လို႔ ေျပာေလ့ေျပာထ ရွိပါတယ္။)

    • 'The second-hand computer which I bought isn't very reliable.'
      (ငါ၀ယ္လာတဲ့ တစ္ပါတ္ရစ္ကြန္ပ်ဴတာက သိပ္စိတ္မခ်ရဘူး။)

      I told you so
      when you were buying it, but you wouldn't listen.'
      (မင္း၀ယ္ေနတုန္းက ငါေျပာသားပဲ။  ဒါေပမယ့္ မင္းမွ နားမေထာင္တာ။)

    • 'The heating system doesn't work properly.'
      (အပူေပးစနစ္က ေကာင္းေကာင္းအလုပ္မလုပ္ဘူး။)

      'I told you so
      when you rented the flat, but you wouldn't believe me.'
      (
      မင္းတိုက္ခန္းငွားတုန္း ငါေျပာသားပဲ။ ဒါေပမယ့္ မင္းငါ့ကို မယံုခဲ့ဘူး။)


    The expression what did I tell you? has a similar meaning:
    (What did I tell you? ဆိုတဲ့ အသံုးအႏႈန္းဟာလည္း တူညီတဲ့ အဓိပၸါယ္ရပါတယ္။)

    •  I offered Jim the job, but he didn't turn up for work.'
      (ကြ်န္ေတာ္ ဂ်င္(မ) (Jim) ကို အလုပ္ေပးခဲ့ေပမယ့္ သူဟာ အလုပ္လုပ္ဖို႕ ေရာက္မလာပါဘူး။)
      What did I tell you?
      Jim's lazy and unreliable.'
      ( မင္းကိုငါဘာေျပာခဲ့လဲ? ဂ်င္(မ) (Jim) က အပ်င္းထူျပီး စိတ္မခ်ရပါဘူး။)



    And that's that! (ဒါပဲ!)


    You say and that's that! when you have come to a decision which you will not change and do not want any more discussion about the subject:
    (and that’s that (ဒါပဲ!) ကို မေျပာင္းလဲတဲ့ ဆံုးျဖတ္ခ်က္ခ်ျပီးေနာက္ အဲ့ဒီကိစၥႏွင့္ ပတ္သက္၍ ထပ္ၿပီးေဆြးေႏြးျခင္း မျပဳလိုတဲ့အခါ အသံုးျပဳပါတယ္။)

    • You're not having a teenage party here and that's that!
      (ဒီေနရာမွာ မင္းတို႔ ဆယ္ေက်ာ္သက္ေတြရဲ႕ ပါတီမလုပ္ရဘူး။ ဒါပဲ!)

    • I'm not lending you my car and that's that!
      (မင္းကို ငါ့ကားမငွားဘူး။ ဒါပဲ!)

    You can also use and that's that! to mean that something has ended or finished:
    (and that’s that (ဒါပဲ) တစ္စံုတစ္ရာ ျပီးေျမာက္ေၾကာင္း (သို႔) အဆံုးသတ္ေၾကာင္းေျပာရာတြင္လည္း သံုးႏုိင္သည္။)
    We've both signed the divorce papers and that's that! Our marriage is over.
    (ငါတုိ႔ႏွစ္ေယာက္လံုး ကြာရွင္းစာခ်ဳပ္မွာ လက္မွတ္ထိုးလိုက္တယ္။ ငါတုိ႔ အိမ္ေထာင္ေရးကအဆံုးသတ္သြားၿပီ။ ဒါပဲ!) 



    I've had it up to here  (စိတ္ကုန္တယ္)


    You say I've had it up to here with someone or something when you are very annoyed with them and do not want to have anything to do with them any more:
    (စိတ္ကုန္တယ္ (I’ve had it up to here) ကို လူတစ္ေယာက္ေယာက္ (သို႔) အေၾကာင္းအရာတစ္ခုခုေၾကာင့္ စိတ္အေႏွာင့္ အယွက္ျဖစ္ျပီး ၎တုိ႔ႏွင့္ ေနာက္ေနာင္မပတ္သက္လိုတဲ့အခါမွာ ၎အသံုးအႏႈန္းကို သံုးပါတယ္။)

    • I've had it up to here with teenagers. I've decided to give up teaching.
      (ဆယ္ေက်ာက္သက္ေတြကို စိတ္ကုန္တယ္။ ငါစာသင္တာကို စြန္႕လႊတ္လိုက္ဖို႔ စိတ္ကူးလိုက္ျပီ။)

    • I've had it upto herewith this job. I'm going to resign.
      (ဒီအလုပ္ကို စိတ္ကုန္တယ္။ ငါအလုပ္က ထြက္ေတာ့မယ္။)
    Ref: VOA
    By Language Republic
    Myanmar Network

    0 comments:

    Post a Comment