ဒီတပတ္ English Learning: America Idioms and Expressions က႑မွာ တင္ျပေပးထားတဲ့ အီဒီယံ အသုံးအႏႈန္းမ်ားမွာ heavy hitter, heavy lifter နဲ႔ heavy money တို႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။

ပထမဦးဆံုး တင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းက heavy hitter ျဖစ္ပါတယ္။ Heavy = ေလးလံေသာ၊ အားျပင္းေသာ။ Hitter = ရိုက္တဲ့လူ တုိ႔ျဖစ္ပါတယ္။ ဥပမာ ေဘ့စ္ေဘာ (baseball) ဘတ္တန္ နဲ႔ ရိုက္ႏွက္တာ၊ ယွဥ္ၿပိဳင္ဘက္ရဲ ႔ ေမးကိုထိုးႏွက္လိုက္တဲ့ လက္ေဝွ႔သမား စသည္တို႔ကို hitter လို႔ ေျပာႏိုင္ပါတယ္။ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က ရိုက္ခ်က္ျပင္းတဲ့လူ လို႔ ျပန္ဆိုႏိုင္ပါတယ္။ ဒီ အသံုးအႏႈန္းက ေဘ့စ္ေဘာကစားနည္းက ဆင္းသက္လာတာျဖစ္ၿပီး ရိုက္ခ်က္ျပင္းတဲ့လူ၊ မ်က္စိလွ်င္ ဖ်က္လတ္တဲ့လူ၊ တနည္းဆို ကိုယ့္အသင္းအတြက္ အမွတ္ရေအာင္ ကြင္းပတ္ပိုေျပးႏိုင္တဲ့ အားထားရသူ ျဖစ္ပါတယ္။ ေန႔စဥ္သံုးမွာေတာ့ အထူး ေအာင္ျမင္မႈ ရရွိတဲ့လူ၊ ကြ်မ္းက်င္တဲ့လူ၊ ထြန္းထြန္းေပါက္ေပါက္ ရွိတဲ့လူမ်ဳိးကို ေခၚဆိုပါတယ္။

အေရာင္းမန္ေနဂ်ာတဦးကို ရွာေဖြေနတဲ့ စီးပြားေရးလုပ္ငန္းရွင္တဦးအေၾကာင္း George Crows ေပးမယ့္ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။

Bill, I want you to find somebody for this job. Who is a heavy hitter when it comes to selling. You know someone who has lots of experiences in managing salesman. Someone who can show us approval records of building up sale.

Bill ေရ အေရာင္းလုပ္ငန္းမွာ ထြန္းထြန္းေပါက္ေပါက္ျဖစ္တဲ့ လူတဦးကို က်ေနာ္အေနနဲ႔ ခင္မ်ားကို ရွာေပးေစခ်င္တယ္။ သိတယ္မဟုတ္လား အေရာင္းစာေရးေတြကို ကြပ္ကဲႀကီးၾကပ္လုပ္ေပးႏိုင္တဲ့လူ၊ အေရာင္းေကာင္းေအာင္ လုပ္ေပးႏိုင္တဲ့ အေတြ႔အႀကံဳရွိတယ္လို႔ ျပႏိုင္တဲ့လူမ်ဳိးကို ရွာေပးပါ။

ဒုတိယတင္ျပေပးမယ္ အသံုးအႏႈန္းမွာ heavy lifter ျဖစ္ပါတယ္။ Heavy = ေလးလံေသာ။ Lifter = မတဲ့လူ တုိ႔ျဖစ္ပါတယ္။ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က အေလးအပင္ကုိ မ(တင္)သူ ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံဆုိတဲ့ သြယ္ဝွက္အဓိပၸါယက္ကေတာ့ ႀကီးမားတဲ့ တာဝန္ကို ယူႏိုင္သူ၊ ႀကီးေလးတဲ့တာဝန္ကုိ ထမ္းေဆာင္ႏိုင္စြမ္း ရွိသူျဖစ္ပါတယ္။ တနည္းအားျဖင့္ အရည္အခ်င္းျပည့္ အားကိုးအားထားႏိုင္သူ။ ျမန္မာစကားမွာေတာ့ လက္ရံုးတဆူ လို ျဖစ္ပါတယ္။
George Crows ေပးမယ့္ ဥပမာမွာ ကုမၼဏီတခုမွာ ပိုင္ရွင္ျဖစ္သူရဲ ႔ လက္ေထာက္က ကုမၼဏီအတြက္ အမ်ားႀကီးအားထားရတဲ့အေၾကာင္း အမႈထမ္းတဦးက ေနာက္အသစ္ေရာက္လာတဲ့ အလုပ္သမားတဦးကို ရွင္းျပတာ ျဖစ္ပါတယ္။

Our big boss here is okay. But, a real heavy lifter around here is his special assistant Miss Hagen. She is quiet, but she works hard, knows what is going on, keeps the boss informed, and gives him ideas. We are lucky to have someone like her.

က်ေနာ္တို႔ရဲ ႔ လုပ္ငန္းအႀကီးအကဲကေတာ့ အလုပ္ေတြအားလံုး အဆင္ေခ်ာပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ အလုပ္ေတြကို ေခါင္းခံတာဝန္ယူ လုပ္ကိုင္ေပးေနသူကေတာ့ သူရဲ ႔ လက္ေထာက္ Miss Hagen ပါ။ သူမက အလြန္ေအးတယ္။ ဒါေပမဲ့ အလုပ္သိပ္လုပ္တယ္။ အလုပ္ခြင္မွာ ဘာေတြျဖစ္ေနတယ္ဆိုတာကို သူအားလံုးသိတယ္။ ကုမၼဏီပိုင္ရွင္ကိုလည္း သိသင့္သိထိုက္တာေတြကို အသိေပးတယ္။ အႀကံဥာဏ္ေတြလည္း ေပးတယ္။ သူလိုလူမ်ဳိးရွိတာ က်ေနာ္တို႔အတြက္ အလြန္ကံေကာင္းပါတယ္။

ေနာက္ဆံုးတင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းက heavy money ျဖစ္ပါတယ္။ Heavy = ေလးလံေသာ။ Money = ပိုက္ဆံ၊ ေငြေၾကး တုိ႔ ျဖစ္ပါတယ္။ ေငြစကၠဴေတြ မေပၚခင္က အသျပာေတြကို ေရႊ၊ ေငြ၊ ေၾကး စတဲ့ တျခားသတၱဳေတြနဲ႔ အသံုးျပဳခဲ့စဥ္က လက္တဆုပ္စာရွိတဲ့ ဒဂၤါျပားအိတ္ထဲမွာ ေလးက်၊ တြဲက် ေနတာ ျဖစ္ပါတယ္။ အခုေခတ္မွာေတာ့ ေငြစကၠဴဆိုေတာ့ အဲဒီေလာက္ မေလးေတာ့ပါဘူး။ Heavy money အီဒီယံအသံုးက သန္းဂဏန္းနဲ႔ ေငြပမာဏကို ဆိုလိုတာျဖစ္ပါတယ္။

George Crows ေပးမယ့္ ဥပမာမွာ ရုန္းကန္ေနရတဲ့ ကုမၼဏီေလးတခုက စိတ္ပူပန္ေနတဲ့ လုပ္ေဖာ္ကိုင္ဖက္ အလုပ္သမားေတြကေန သူတို႔ကုမၼဏီေလးကို ဧရာမ ကုမၼဏီႀကီးတခုက ဝယ္ယူၿပီး စီမံအုပ္ခ်ဳပ္မယ့္အေၾကာင္း ေျပာဆိုျခင္း ျဖစ္ပါတယ္။

Well, there is at least one good thing about it. The office that buying us has heavy money behind them they bought us so they can use our ideas and our design talents. Now, we have money to develop our ideas and market them.

အနည္းဆံုး ေကာင္းတာတခုေတာ့ ရွိပါတယ္။ က်ေနာ္တုိ႔ ဝယ္ယူမယ့္ ကုမၼဏီက ေငြအင္အားေတာင့္တင္းတယ္ဗ်။ သူတုိ႔က က်ေနာ္တုိ႔ကို ဝယ္တာကလည္း က်ေနာ္တုိ႔ အေတြးအေခၚေတြအတြက္ ပံုစံေရးဆြဲတဲ့ က်ေနာ္တုိ႔ ကြ်မ္းက်င္မႈကို သံုးခ်င္လို႔ပါ။ အခုဆုိရင္ က်ေနာ္တုိ႔ရဲ ႔ အေတြးအေခၚေတြကို လက္ေတြ႔ အေကာင္အထည္ေဖာ္ၿပီး ေစ်းကြက္ေပၚ တင္သြင္းႏိုင္ေတာ့မယ္။