Sunday, 22 April 2012

Wet စကားလံုးဆိုင္ရာ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမ်ား

ဒီတပတ္ English Learning: America Idioms and Expressions က႑မွာ တင္ျပေပးထားတဲ့ အီဒီယံအသုံးအႏႈန္းမ်ားမွာ wet behind the ears, wet blanket နဲ႔ get your feet wet တို႔ ျဖစ္ပါတယ္။
ပထမဦးဆံုး တင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမွာ wet behind the ear  ျဖစ္ပါတယ္။ Wet = စိုစြက္ေသာ္, Behind = အေနာက္မွာ, Ears = နားရြက္မ်ား တို႔ျဖစ္ၿပီး စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က နားမ်ားေနာက္ဖက္ စိုေနေသာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးဆင္းသက္လာတာကေတာ့ (၂၀) ရာစုအေစာပိုင္း အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စုမွာလုိ႔ ဆုိပါတယ္။ ေမြးစခေလးေတြဆိုရင္ အမိဝမ္းအတြင္းက ေမြးေမြးခ်င္း ခၽြဲေရေတြ၊ ေသြးေတြ စသျဖင့္နဲ႔ စိုစြက္ေနတာ ေသာတရွင္မ်ား အသိျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ နားေနာက္မွာ စိုေနတယ္ဆိုတဲ့ အီဒီယံအဓိပၸါယ္ကေတာ့ မရင့္က်က္ေသးတာ၊ အေတြ႔အႀကံဳမရွိေသးတာ၊ အေတြ႔အႀကံဳနည္းေသးတာကို ရည္ၫႊန္းေျပာဆိုတာ ျဖစ္ပါတယ္။
ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ Chris Crew ေပးတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။
Tom is still wet behind the ears in this business as he graduated from college just last year. So, if you assign him to this project, he might make mistakes.

Tom က မႏွစ္ကမွ ေကာလိပ္က ဘြဲ႔ရတာဆုိေတာ့ ဒီ စီးပြားေရးလုပ္ငန္းမွာ သိပ္အေတြ႔အႀကံဳ မရွိေသးဘူး။ ဝါႏုေသးတယ္။ ဒါေၾကာင့္ ဒီစီမံကိန္းမွာ ခင္မ်ား သူကို တာဝန္ေပးမယ္ဆိုရင္ သူ အမွားေတြလုပ္မိႏိုင္တယ္။
ဒုတိယ တင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမွာ wet blanket ျဖစ္ပါတယ္။ Wet = စိုစြက္ေသာ, Blanket = ၿခံဳေစာင္ တုိ႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။ တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ စိုေနေသာၿခံဳေစာင္ ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံအဓိပၸါယ္ကလည္း အမ်ားသိတဲ့အတုိင္း မီးေလာင္ရင္ ေလာင္ေနတဲ့မီးကို စိုေနတဲ့ေစာင္နဲ႔ အုပ္လိုက္ရင္ ၿငိမ္သြားပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္မို႔ ထေတာက္ဖို႔ ဟန္ျပင္ကရွိေသး စိုေနတဲ့ေဆာင္နဲ႔ အုပ္လိုက္ေတာ့ မီးၿငိမ္သြားတဲ့သေဘာဆုိေတာ့ တခုခုကို အဆံုးသတ္ေစတဲ့ သေဘာမ်ဳိး ျဖစ္ပါတယ္။
ဒါအျပင္ စိုေနတဲ့ေစာင္ဆုိရင္လည္း ဘယ္သူကမွ ၿခံဳခ်င္မွာ မဟုတ္တာကို အမ်ားအသိပါ။ ဒါေၾကာင့္ အီဒီယံအသံုး အဓိပၸါယ္က ေပ်ာ္စရာေကာင္းတဲ့ အခ်ိန္မ်ဳိးမွာ ပြဲပ်က္ေစတဲ့လူမ်ဳိးကို wet blanket လို႔ ေခၚဆိုႏိုင္ပါတယ္။
ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ Chris Crew ေပးတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။
He is such a wet blanket at the party. He doesn’t dance or drink. He also gets upset when the music is too loud.

သူက ပါတီပြဲဖ်က္တဲ့လူတေယာက္ ျဖစ္ေနတယ္။ ကလည္း မကတတ္၊ အရက္လည္း မေသာက္တတ္ဘူး။ သီခ်င္းအသံေတြ က်ယ္ရင္လည္း သူက စိတ္တိုေနေသးတယ္။
ေနာက္ဆံုးတင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမွာ get your feet wet ျဖစ္ပါတယ္။ Get = ျဖစ္ေစသည္၊ ရရွိသည္, Your = သင္၏ , Feet = ေျခေထာက္မ်ား,  Wet  = စြက္စိုေသာ ျဖစ္ၾကပါတယ္။ စကားစုတိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ေျခေထာက္မ်ားကို စိုစြက္ေအာင္လုပ္သည္ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးရဲ ႔ အီဒီယံကလည္းရွင္းပါတယ္။ ေရမကူးတတ္တဲ့လူ၊ ေရေၾကာက္တဲ့လူဆုိရင္ ေရထဲမဆင္းရဲတာကုိ ေသာတရွင္မ်ား သိၾကပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ ေနာက္ဆံုး ေရထဲကို အစမ္းသေဘာ ေျခစိုရံုေလာက္ ဆင္းၾကည့္တဲ့သေဘာကို ဆိုလိုျခင္းျဖစ္ပါတယ္။ အရင္က မလုပ္ဘူးတာကို ပထမဦးဆံုး စလုပ္ၾကည့္တာ၊ အစမ္းသေဘာ လုပ္ၾကည့္တာ၊ ေျမစမ္းခရမ္းပ်ဳိး လုပ္ၾကည့္တာကို ဆုိလိုပါတယ္။
ဒီအသံုးနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ Chris Crew ေပးတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။
I have never invested in stock before, but my boss said it is time to get my feet wet. So, I am thinking of buying stocks in energy.

က်ေနာ္အေနနဲ႔ စေတာ့ေစ်းကြက္မွာ ရင္းႏွီးျမဳပ္ႏွံတာ တခါမွ မလုပ္ခဲ့ဘူး။ ဒါေပမဲ့ က်ေနာ့္ဆရာသမားက က်ေနာ္အေနနဲ႔ စမ္းလုပ္ၾကည့္သင့္ၿပီလို႔ ေျပာလာတာေၾကာင့္ စြမ္းအင္နဲ႔ ပတ္သက္တဲ့ စေတာ့ေတြကို ဝယ္ဖုိ႔ က်ေနာ္စဥ္းစားေနမိတယ္။

Ref : VOA LearnEnglish
By Ni Ni Mar
Myanmar Network

0 comments:

Post a Comment