call/ crack/ hand/ mind/ move
That's what I call ... (ဒါမ်ိဳးမွ …. လို႔ေခၚတာ)
You say that's what I call when you think that something is very good, as though it were a perfect example:
(ဒါမ်ိဳးမွ….လို႔ေခၚတာ (that’s what I call..) ဆိုတဲ့ အသံုးအႏႈန္းကို အရာတစ္ခုခုသည္ စံနမူနာယူေလာက္ေအာင္ ေကာင္းတယ္လိုံ႔ ထင္တဲ့အခါမွာ သံုးပါတယ္။)
- Now that's what I call a good cup of tea.
(ကဲ။ ဒါမ်ိဳးမွ လက္ဖက္ရည္ေကာင္းတစ္ခြက္ လို႔ေခၚတာ။)
- That's what I call a fine portrait.
(ဒါမ်ိဳးမွ ပံုတူ ပန္းခ်ီကားေကာင္းတစ္ခ်ပ္ လို႔ေခၚတာ။)
Get cracking (ျမန္ျမန္လုပ္)
You say get cracking in an informal context when you mean that there is a need for hurry or speed:
(ျမန္ျမန္လုပ္ (get cracking) ကို ရင္းႏွီးတဲ့အေျခအေနမွာ အေလာတႀကီးေဆာင္ရြက္ဖို႔ လိုအပ္တဲ့အခါ အရွိန္ၿမွင္႔တင္ၿပီး ေဆာင္ရြက္ဖို႔ လိုအပ္တဲ့အခါ ေျပာပါတယ္။)
- Get cracking! That work has to be finished today!
(ျမန္ျမန္လုပ္! ဒီအလုပ္က ဒီေန႔ျပီးမွျဖစ္မွာ။)
- We should get cracking. The last bus leaves in half-an-hour.
(ငါတုိ႔ ျမန္ျမန္လုပ္ မွပဲ။ ေနာက္ဆံုး ဘတ္(စ)ကားက ေနာက္နာရီ၀က္ေနရင္ ထြက္ေတာ့မွာ။)
You've got to hand it to (…ကို အသိအမွတ္ေတာ့ ျပဳရမယ္။)
You say you've got to hand it to someone when you mean that someone is very successful or skilful in some way and deserves to be praised:
(… ကို အသိအမွတ္ေတာ့ ျပဳရမယ္ (you’ve got to hand it to) ဆိုတဲ့အသံုးအႏႈန္းကို တစ္စံုတစ္ေယာက္က နည္းလမ္းတစ္ခုခုနဲ႕ ေအာင္ျမင္သြားတဲ့အတြက္ (သို႔) ကြ်မ္းက်င္သြားတဲ့အတြက္ ခ်ီးက်ဴးသင့္တဲ့အခါတြင္ သံုးပါတယ္။)
- Meg's not very popular in the firm, but you've got to hand it to her. She's a very good salesperson.
(မက္(ဂ) (Meg) ကို အလုပ္ထဲမွာေတာ့ လူေတြက သိပ္သေဘာ မက်ၾကေပမယ့္ သူမကိုအသိအမွတ္ေတာ့ျပဳရမယ္။ သူမက အလြန္ေတာ္တဲ့ အေရာင္းစာေရးမပဲ။)
- You've got to hand it to Bob. He's not one of the brightest students, but he worked very hard and passed all his exams.
(ေဘာ့(ဘ) (Bob) ကိုအသိအမွတ္ေတာ့ျပဳရမယ္။ သူဟာ အေတာ္ဆံုးေက်ာင္းသားေတြထဲက တစ္ေယာက္ေတာ့ မဟုတ္ေပမယ့္ သူက အရမ္းၾကိဳးစားျပီး စာေမးပြဲအားလံုးကို ေအာင္သြားတယ္။)
Never mind! (ကိစၥမရွိပါဘူး။ ေနပါေစ)
You say never mind! to someone to tell them that something is not important and does not matter:
(ကိစၥမရွိပါဘူး / ေနပါေစ (never mind!) ကို လူတစ္ဦးတစ္ေယာက္အား အေၾကာင္းအရာတစ္ခုခုသည္ အေရးမၾကီးေၾကာင္း ေနလို႔ရေၾကာင္းေျပာလိုတဲ့အခါတြင္ သံုးပါတယ္။)
(ကိစၥမရွိပါဘူး / ေနပါေစ (never mind!) ကို လူတစ္ဦးတစ္ေယာက္အား အေၾကာင္းအရာတစ္ခုခုသည္ အေရးမၾကီးေၾကာင္း ေနလို႔ရေၾကာင္းေျပာလိုတဲ့အခါတြင္ သံုးပါတယ္။)
- 'I'm going to be a bit late for the meeting.'
(ငါအစည္းအေ၀းကို နည္းနည္းေနာက္က်မယ္။)
'Never mind! The important business is at the end.'
(ကိစၥမရွိဘူး။ အေရးၾကီးတဲ့ ကိစၥက ေနာက္ဆံုးမွပါ။)
- 'I'm sorry. I've spilt some wine on the tablecloth.'
(ေတာင္းပန္ပါတယ္။ စားပြဲခင္းေပၚကို ၀ုိင္ နည္းနည္းေပသြားတယ္။)
'Never mind! The stain will wash out.'
(ကိစၥမရွိပါဘူး။ အစြန္းက ေလ်ာ္လိုက္ရင္ ေပ်ာက္သြားပါလိမ့္မယ္။)
Get a move on (ျမန္ျမန္လုပ္)
You say get a move on in an informal context when you mean that there is a need for hurry or speed:
(ျမန္ျမန္လုပ္ (get a move on) ကို ရင္းႏွီးတဲ့ အေျခအေနမွာ အေလာတႀကီးေဆာင္ရြက္ဖို႔လိုတဲ့အခါ (သို႔) အရွိန္ျမွင့္တင္ၿပီးေဆာင္ရြက္ဖို႔လိုတဲ့အခါမွာ အသံုးျပဳပါတယ္။)
- Get a move on! You're going to be late for school.
(ျမန္ျမန္လုပ္! မင္းေက်ာင္းေနာက္က်ေတာ့မယ္။)
- We must get a move on or we'll be late for dinner.
(ငါတို႔ ျမန္ျမန္လုပ္မွျဖစ္မယ္။ မဟုတ္ရင္ ညစာစားဖို႔အတြက္ ေနာက္က်ၾကလိမ့္မယ္။
problem/ rest/ step/ think
No problem! (ျပႆနာမရွိပါဘူး)
You say no problem! when you think that something will be easy to do or get:
(ျပႆနာမရွိပါဘူး (no problem!) ကို အေၾကာင္းအရာတစ္ခုခုကို လြယ္လင့္တကူလုပ္ႏိုင္တယ္ (သို႔) ရရွိႏိုင္တယ္လို႔ ထင္တဲ့အခါမွာ အသံုးျပဳႏိုင္ပါတယ္။)
- 'I need my car back by Saturday'
ငါ့ကားကို စေနေန႔ ျပန္လိုခ်င္တယ္။
'No problem! It will be ready by tomorrow evening.'
ျပသနာမရွိပါဘူး။ နက္ျဖန္ညေနဆိုရင္ အဆင္သင့္ ျဖစ္ေနပါျပီ။
- 'I'm looking for a one-bedroom flat in this area.'
ဒီရပ္ကြက္ထဲမွာ အိပ္ခန္းတစ္ခန္းပါတဲ့ တိုက္ခန္းတစ္ခန္းကို ရွာေနပါတယ္။
'No problem! There are quite a few vacant just now.'
ျပသနာမရွိပါဘူး။ အခုေလာေလာဆယ္ လြတ္ေနတဲ့အခန္းအခ်ိဳ႕ ရွိေနပါတယ္။
You can also say no problem! to show that you can do something that somebody has asked you to do and that you are willing to do so:
(ရပါတယ္/ ကိစၥမရွိပါဘူး (no problem) ကို တစ္စံုတစ္ေယာက္က သင့္အား တစ္စံုတစ္ခု လုပ္ေပးရန္ေတာင္းဆိုသည္ကို လိုလို လားလား လုပ္ေပးခ်င္ေၾကာင္း ေဖၚျပသည္႔ အေနျဖင့္ ေျပာႏိုင္သည္။)
- 'Can you mend this torn dress for me?'
ဒီျပဲေနတဲ့ ဂါ၀န္ကို ခ်ဳပ္ေပးႏိုင္မလား?
'No problem! It will be ready tomorrow.'
ရပါတယ္၊ နက္ျဖန္ဆိုရင္ အသင့္ျဖစ္ေနပါျပီ။
You can also use no problem! as an informal reply when somebody thanks you for doing something:
(ရပါတယ္။ ကိစၥမရွိပါဘူး (no problem) ကို တစ္စံုတစ္ေယာက္က ေက်းဇူးတင္စကားေျပာရာတြင္လည္း ရင္းႏွီးစြာ တုန္႔ျပန္သည့္ အေနျဖင့္ သံုးႏိုင္သည္။)
- 'Thanks for giving me a lift to the station.
ဘူတာ႐ံုကို ကားၾကံဳတင္လာတဲ့အတြက္ ေက်းဇူးပါ။
'No problem!'
ရပါတယ္။ ကိစၥမရွိပါဘူး။
And the rest (က်န္တာကေရာ)
You say and the rest to show that the actual number or amount of something is more than has been stated:
(ကို တစ္စံုတစ္ခု၏ အေရအတြက္ (သို႔) ပမာဏသည္ ေဖာ္ျပထားသည္ထက္ ပိုမိုမ်ားျပားေနသည္ကို ေဖာ္ျပလိုပါက သံုးပါသည္။)
- 'A car like that would cost about $60,000.'
ဒီလိုကားမ်ိဳးက ေဒၚလာ ၆၀ ၀၀၀ ေလာက္ေတာ့ ေပးရမယ္။
'And the rest! I'd say nearer $70,000.'
က်န္တာကေရာ! ကၽြန္ေတာ္႔ အျမင္ေျပာရရင္ ေဒၚလာ ၇၀ ၀၀၀ နားကပ္ေနတယ္။
- It’ll take us at least three days to finish this work.'
ဒီအလုပ္ကိုၿပီးဖို႔ အနည္းဆံုး ၃ ရက္ေလာက္ေတာ့ ငါတုိ႔လုိလိမ့္မယ္။
'And the rest! Only half the workers are working on this project.
က်န္တာကေရာ! ဒီစီမံကိန္းမွာ အလုပ္သၼားက တစ္၀က္ပဲ အလုပ္လုပ္ေနတာ။
Step on it (ျမန္ျမန္ေမာင္းပါ)
You say step on it in an informal context when you mean that there is a need for hurry or speed, especially with reference to driving a car:
(ျမန္ျမန္ေမာင္းပါ (step on it) ဆိုတဲ့ အသံုးအႏႈန္းကေတာ့ ကားေမာင္းတာနဲ႔ ပိုျပီး ဆီေလ်ာ္ပါတယ္။ အဓိပၸါယ္ကေတာ့ အလ်င္လိုတယ္ ျမန္ျမန္ေမာင္းပါဆိုတဲ့ အဓိပၸါယ္ပါပဲ။)
- You'll have to step on it or be late for the interview.
ျမန္ျမန္ေမာင္းပါ ! မဟုတ္ရင္ အင္တာဗ်ဴးေနာက္က်ေတာ့မယ္။
- Step on it. I promised my mother that we wouldn’t be late for lunch.
ျမန္ျမန္ေမာင္းပါ ! အေမ့ကို ေန႔လည္စာစားဖို႔ေနာက္မက်ပါဘူးလို႔ ကတိေပးထားတယ္။
I thought as much (ငါ ထင္သားပဲ)
You say I thought as much when you have found out that you were right about something that you thought or suspected:
ငါထင္သားပဲ (I thought as much) ကို တစ္စံုတစ္ရာအား သင္ေတြးထင္ (သို႔) သံသယရွိထား တဲ့အတိုင္း ဟုတ္မွန္ေနသည့္အခါတြင္ အသံုးပါျပဳပါသည္။)
- I thought as much. That boy who's making all the noise is our neighbour's son.
ငါထင္သားပဲ။ အဲဒီဆူညံသံေတြကို လုပ္ေနတဲ့ ေကာင္ေလးက ငါတို႔ အိမ္နီးခ်င္းရဲ႕ ကေလးပဲ။
- I thought as much. The girl who got the job is the manager's daughter.
ငါထင္သားပဲ။ အလုပ္ရသြားတဲ့ေကာင္မေလးက မန္ေနဂ်ာရဲ႕ သမီးပဲ။
Beat/ Come/ Die/ First/ Habit
It beats me (ငါေတာ့နားမလည္ႏိုင္ဘူးကြာ)
You say it beats me when you cannot understand something.
(It beats me (ငါေတာ့နားမလည္ႏိုင္ဘူးကြာ) ဆိုတဲ့အသံုးအႏႈန္းကို အေၾကာင္းအရာ တစ္ခုခုကို နားမလည္ တဲ့အခါမွာ အသံုးျပဳပါတယ္။)
- “It beats me why Jack stays with this firm. He could get a much better job elsewhere.
(ဂ်က္(ခ)(Jack)ဟာ ဘာ့ေၾကာင့္ ဒီကုမဏီမွာ ဆက္ေနတယ္ ဆိုတာကို ငါေတာ့နားမလည္ႏိုင္ဘူးကြာ။ တျခားေနရာမွာဆိုရင္ ဒီထက္ပိုေကာင္းတဲ့အလုပ္ရႏိုင္ ရဲ႕သားနဲ႔။)
- “It beats me why Jim decided to work in the family factory. He could have gone to university.”
ဂ်င္(မ)(Jim) ဟာ ဘာ့ေၾကာင့္ မိသားစုစက္ရံုမွာ ၀င္ေရာက္အလုပ္လုပ္ဖို႕ ဆံုးျဖတ္တာလဲ ဆိုတာကို ငါေတာ့ နားမလည္ ႏိုင္ဘူးကြာ။ တကၠသိုလ္ သြားႏိုင္ရဲ႕သားနဲ႕။)
Come off it! (သြားစမ္းပါ/လုပ္မေနစမ္းပါနဲ႔)
You say come off it! to someone ,informally and rather rudely , when you think that they have said something that
You disagree with or that you think is untrue or stupid:
(သင့္အေနနဲ့ သေဘာမတူတဲ့ အေၾကာင္းအရာ တစ္ခုခု (သို႔) မမွန္ဘူး (သို႔) အဓိပါယ္မရွိဘူး လို႔ထင္ေနတဲ့ အေၾကာင္းအရာတစ္ခုခုကို တစ္စံုတစ္ေယာက္က ေျပာလာတဲ့အခါ ထိုသူအား come off it! (သြားစမ္းပါ/လုပ္မေနစမ္းပါနဲ႔!) လို႔ေျပာပါတယ္။ ရင္းႏွီးၿပီး သိပ္မယဥ္ေက်းလွတဲ့ အသံုးအႏႈန္း ျဖစ္ပါတယ္။
- “I think Dad’s mean not to give me the money for that dress.”
(အဲဒီအက်ီ ၤ ၀ယ္ဖို႔အတြက္ အေဖပိုက္ဆံ မေပးတာကေတာ့ ကပ္ေစးနဲလြန္းတယ္လို႔ ငါထင္တယ္။)
“Come off it, Meg! He gave you money for clothes only yesterday.”
(လုပ္မေနစမ္းပါနဲ႔မဂ္(ဂ)ရာ! အ၀တ္အစားအတြက္ ပိုက္ဆံကို မေန႕ကပဲ မင္းကို အေဖေပးတယ္ေလ။)
- “I hope our team wins today.”
(ဒီေန႔ ငါတို႕အသင္း ႏိုင္ဖို႔ ေမွ်ာ္လင့္ပါတယ္)
“Come off it! Three of our best players are injured. We’re bound to lose.
(သြားစမ္းပါ! ငါတို႔ရဲ႕ အေကာင္းဆံုး အားကစားသမား သံုးေယာက္က ထိခိုက္ဒဏ္ရာ ရထားတယ္ ငါတို႔ရႈံးမွာေသခ်ာေနပါတယ္။)
I’m dying for (………….. ခ်င္လိုက္တာတစ္ပိုင္းကိုေသေနတာပဲ)
You say that you are dying for something in an informal context if you want it very much.
(ရင္းႏွီးတဲ့ အေျခအေနမ်ိဳးမွာ အရာ တစ္ခုခုကို အရမ္း လိုခ်င္တဲ့အခါ I’m dying for…..(……….ခ်င္လိုက္တာတစ္ပိုင္းကိုေသေနတာပဲ။) ဆိုတဲ့အသံုးအႏႈန္းကို အသံုးျပဳပါတယ္။)
- “It’s very hot and I’m dying for a glass of cold water.” (ပူလိုက္တာ၊ေရေအးေအးေလး တစ္ခြက္ေလာက္ ေသာက္ခ်င္လိုက္တာတစ္ပိုင္းကိုေသေနတာပဲ။)
- “I’m dying for something to eat. I haven’t eaten since breakfast. (တစ္ခုခု စားခ်င္လိုက္တာတစ္ပိုင္းကိုေသေနတာပဲ။ မနက္ေစာေစာစာ စားၿပီးကတည္းက ဘာမွမစားရေသးဘူး။)
First things first (အေရးၾကီးတာ အရင္လုပ္ရေအာင္)
You say first things first to show that what you think is the most important thing should be done first before anything else:
(first things first (အေရးၾကီးတာ အရင္လုပ္ရေအာင္) ကို သင့္အေနႏွင့္ အေရးၾကီးဆံုးလို႔ထင္တဲ့ အေၾကာင္းအရာကို တစ္ျခားကိစၥ ေတြထက္ အရင္ဦးဆံုးလုပ္ရမယ္လို႔ ေျပာခ်င္တဲ့အခါ သံုးပါတယ္။)
- We've a lot to do this morning, but first things first. Let's open the mail.
(ငါတုိ႔ ဒီမနက္လုပ္စရာအမ်ားၾကီးရွိတယ္၊ ဒါေပမယ့္ အေရးၾကီးတာ အရင္လုပ္ရေအာင္။ စာေတြ ေဖာက္ရေအာင္။)
- The police will want to investigate the cause of the accident, but first things first. We must attend to the injured.
(ရဲေတြ႕ေတာ့ မေတာ္တဆထိခိုက္မႈ ျဖစ္ရတဲ့ အေၾကာင္းရင္းကို စံုးစမ္းခ်င္မွာပဲ၊ ဒါေပမယ့္ အေရးၾကီးတာ အရင္လုပ္ရေအာင္။ ဒါဏ္ရာရထားတဲ့လူေတြကို ျပဳစုရေအာင္)
Why break the habit of a lifetime? (တစ္သက္လံုးလုပ္လာတဲ့အက်င့္ အခုမွ ဘာလို႔ေပ်ာက္မွာလဲ?)
You say why break the habit if a lifetime? as rather a rude, disapproving comment about someone who is doing something, usually something annoying or unpleasant, that they are in the habit of doing:
(တစ္သက္လံုးလုပ္လာတဲ့အက်င့္ အခုမွ ဘာလို႕ေပ်ာက္မွာလဲ? (why break the habit of a lifetime?) ကို လူတစ္ဦးတစ္ေယာက္ဟာ သူ႔အက်င့္အတုိင္း စိတ္အေႏွာင့္အယွက္ျဖစ္စရာ (သို႔) မႏွစ္သက္စရာ ကိစၥတစ္ခုခုကို လုပ္ေနတဲ့အခါ ထိုသူကို ရည္ရြယ္ျပီးေျပာတဲ့စကားျဖစ္ပါတယ္။ မယဥ္ေက်းတဲ့အျပင္ သေဘာမက်ေၾကာင္းကိုပါ ေဖာ္ျပေသာ စကား ျဖစ္ပါတယ္။)
- 'We all bought John drinks but he left without buying us any.'
(ကြ်န္ေတာ္တို႔အားလံုးက ဂြ်န္ (John) ကို အရက္၀ယ္တိုက္ေပမယ့္ သူကေတာ့ ကြ်န္ေတာ္တို႔ကို ဘာမွ၀ယ္မတိုက္ဘဲ ျပန္သြားတယ္
Why break the habit of a lifetime? John is too mean to buy anyone a drink.'
(တစ္သက္လံုးလုပ္လာတဲ့အက်င့္ အခုမွ ဘာလို႔ေပ်ာက္မလဲ။ ဂြ်န္(John) က တစ္ျခားသူေတြကို အရက္၀ယ္တိုက္ဖို႔ ကပ္ေစးနည္း လြန္းတယ္)
- 'I'd like to go to the beach but Sue is insisting on going shopping.'
(ကြ်န္မက ပင္လယ္ကမ္းေျခကို သြားခ်င္ေပမယ့္၊ ဆူး (Sue) ကေတာ့ေစ်းသြား၀ယ္ထြက္ဖို႔ကိုပဲ ဇြတ္ေျပာေနတယ္)
Why break the habit of a lifetime? All Sue ever wants to do on holiday is to go round the shops.'
(တစ္သက္လံုးလုပ္လာတဲ့အက်င့္ အခုမွ ဘာလို႔ေပ်ာက္မလဲ? ပိတ္ရက္မွာ ဆူး(Sue) အျမဲတမ္းလုပ္ခ်င္တာကေတာ့ ေစ်း၀ယ္ ထြက္ဖို႔ပဲ)
Pass!/ Take it from me/ I'll tell you what! / What a thought! / About time too!
By Language Republic
Myanmar Network
Myanmar Network
0 comments:
Post a Comment