Saturday, 21 April 2012

Call စကားလံုးဆိုင္ရာ အီဒီယံ အသံုးအႏႈန္းမ်ား

ဒီသတင္းပတ္အတြက္ တင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမ်ားမွာ call on the carpet, call the tune နဲ႔ call it a day တို႔ ျဖစ္ၾကပါတယ္။

ပထမဦးဆံုး တင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမွာ call on the carpet ျဖစ္ပါတယ္။ Call on = ေခၚယူသည္၊ ဆင့္ေခၚသည္၊ ေတာင္းဆိုသည္။ Carpet = ေကာ္ေဇာ တုိ႔ျဖစ္ပါတယ္။ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က ေကာ္ေဇာကို ဆင့္ေခၚသည္၊ ေတာင္းဆုိသည္ ျဖစ္ပါတယ္။ Call on the carpet အသံုး
ဆင္းသက္လာခဲ့တာ ရာစုႏွစ္ၾကာခဲ့ပါၿပီ။ နန္းေတာ္ေတြ၊ အိမ္ေတာ္ေတြမွာ အိညက္ေနတဲ့ ကဗၺလာ ေကာ္ေဇာႀကီးေတြ ခင္းက်င္းထားတာကို ရုပ္ရွင္ေတြ၊စာအုပ္ေတြထဲမွာ ေတြ႔ျမင္ဘူးၾကပါလိမ့္မယ္။ အခုလို မင္းစိုးရာဇာေတြေနတဲ့ေနရာေတြမွာ ေကာ္ေဇာခင္းက်င္းထားေပမယ့္ လက္ေအာက္ငယ္သား ေနရာေတြမွာေတာ့ ရိုးရိုးၾကမ္းျပင္ ျဖစ္ေနပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ ေကာ္ေဇာ ဆီကို အေခၚခံရရင္အဆူအပူခံရဖို႔ သေဘာျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ call on the carpet ရဲ ႔ အီဒီယံအဓိပၸါယ္က အဆူခံရတဲ့သေဘာ အမိန္႔ေပးခံရတဲ့သေဘာ ျဖစ္ပါတယ္။

ေအာက္ပါေပးထားတဲ့ ဥပမာမွာ Joe ဆိုသူ အေရာင္းစာေရးတဦးက အလုပ္ကိုလာတာလည္းေနာက္ က်၊ ျပန္တဲ့အခါလည္း ေစာေစာျပန္ေတာ့ သူ႔မန္ေနဂ်ာ ျဖစ္သူက Mr. Lee ဒီအတိုင္း ၾကည့္ေနလို႔ေတာ့ မျဖစ္ႏိုင္ေတာ့ဘူး တခုခုလုပ္ေတာ့မွဆုိၿပီးေခၚဆုိခဲ့တယ္။ George Crows ေပးထားတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။
“Mr. Lee finally called Joe on the carpet. He told him he was a good salesman, but he has to start working a full eight hours a day like everybody else. If he didn’t, then the company will have to let him go and get someone else.”

“Mr. Lee က Joe ကိ္ု ေခၚၿပီး ႀကိမ္းေတာ့တယ္။ အေရာင္းစာေရး အလုပ္မွာေတာ့ ခင္မ်ားက ေတာ္ပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ လူတိုင္းလို တေန႔ (၈) နာရီျပည့္ အလုပ္လုပ္ေစခ်င္တယ္။ တကယ္လို႔ အဲဒီလို မလုပ္ႏိုင္ဘူးဆုိရင္ ကုမၼဏီအေနနဲ႔ သူကို အလုပ္က ထုတ္ျပစ္ၿပီး
တျခားလူတဦးဦးကို ငွားရလိမ့္မယ္လို႔ သူဆရာက ေျပာခဲ့တယ္။”
ဒုတိယ တင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံအသံုးက call the tune ျဖစ္ပါတယ္။ Call = ေခၚသည္။ Tune = ေတးသြား၊ သံစဥ္ တုိ႔ျဖစ္ပါတယ္။ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က ေတးသြား၊ သံစဥ္ကို ေခၚယူသည္ ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံသြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယက္က အဆံုးအသတ္ ေပးႏိုင္တဲ့ ၾသဇာေညာင္းတာမ်ဳိးကို ေခၚဆိုတာျဖစ္ပါတယ္။ ဘယ္လိုလုပ္၊ ဘယ္လိုကိုင္ လိုအပ္သည္မ်ားကို ညႊန္ၾကားႏိုင္တဲ့ အေျခအေနမ်ဳိးကို ဆိုလိုတာျဖစ္ပါတယ္။ ဒီ အီဒီယံ က ေရွးစကားပံု တခုက
ဆင္းသက္လာတယ္လို႔ ဆိုပါတယ္။ အဲဒီမွာ ပုေလြးမႈတ္သူကို အခေၾကးေငြေပးၿပီး
မႈတ္ခိုင္းတဲ့လူက သူနားေထာင္ခ်င္တဲ့ ေတးသံကို မႈတ္ခိုင္းတဲ့သေဘာ ျဖစ္ပါတယ္။
မိသားစုတႏိုင္ လုပ္ေနတဲ့ ကုမၼဏီတခုမွာ အမႈထမ္းတဦးအေနနဲ႔ ပိုင္ရွင္ျဖစ္သူ ဖခင္က က်န္းမာေရးခ်ဳိ ႔တဲ့လို႔ သားျဖစ္သူက အေဖရဲ ႔ ေနရာကို ယူၿပီးလုပ္ေနတဲ့ အေျခအေနအေၾကာင္း George Crows ေပးတဲ့ ဥပမာကို
ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။
“When the old man left, his young son got the job. Now he calls the tune and making a lot of changes. It’s too early to tell whether he can really handle the job, but so far he is doing just fine.”

“အဖိုးႀကီး အလုပ္က အနားယူသြားေတာ့ သူေနရာကို သူ႔ရဲ ႔ သားငယ္က ရယူလိုက္တယ္။ အခု
သူ႔သားက သူ႔ စိတ္ႀကိဳက္ အမိန္႔ေတြထုတ္ၿပီး ေျပာင္းလဲမႈေတြ အႀကီးအက်ယ္
လုပ္ကိုင္ေနတယ္။ ဒီအလုပ္ကို တကယ္ ကြ်မ္းကြ်မ္းက်င္က်င္နဲ႔ လုပ္ႏိုင္မလုပ္ႏိုင္ဆိုတာကေတာ့ ေျပာႏိုင္ဖို႔ အလြန္ေစာေသးပါတယ္။
အခုအခ်ိန္အထိေတာ့ သူၾကည့္ရတာ အဆင္ေျပေနေသးပါတယ္။”
ေနာက္ဆံုးတင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံအသံုးမွာ call it a day ျဖစ္ပါတယ္။ Call = ေခၚဆိုသည္။ It = တခုခုကို ကိုယ္စားျပဳတဲ့ နာမ္စား။ Day = ေန႔ရက္ ျဖစ္ပါတယ္။ စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ရက္တရက္လို႔ေခၚဆိုလိုက္ျခင္း ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံ အဓိပၸါယယ္ကေတာ့ တခုခု လုပ္ကိုင္ေနလို႔
ဆက္မလုပ္ႏိုင္ေတာ့တဲ့ အေျခအေနေရာက္ၿပီး ဒီေလာက္နဲ႔ေတာ့ ေတာ္ၿပီလို႔
ေျပာျခင္း ျဖစ္ပါတယ္။ အထူးသျဖင့္ ေန႔စဥ္သာမန္ အလုပ္လုပ္ေနၾကလို႔
အခ်ိန္ပိုၿပီး အလုပ္လုပ္ခဲ့လို႔ ဆက္မလုပ္ႏိုင္ေတာ့ အေျခအေနေရာက္တဲ့အခါ ဒီ
အီဒီယံကို အသံုးျပဳႏိုင္ပါတယ္။
George Crows ေပးတဲ့ ဥပမာမွာေတာ့ စီးပြားေရးလုပ္ငန္းငယ္ကေလးတခု ဖြင့္ထားတဲ့ ပုဂၢိဳလ္တဦးနဲ႔ သူရဲ ႔ လုပ္ေဖာ္ကိုင္ဖက္ Mike က ေငြစာရင္းေတြ ကြာေနလို႔ ဘယ္ေနရာမွာ မွားေနသလဲဆိုၿပီး ညဥ႔္နက္တဲ့အထိ အေျဖလိုက္ရွာၾကတာျဖစ္ပါတယ္။ ညပိုင္း ၁၀ နာရီလည္းခြဲေနၿပီး ထမင္းကလည္း မစားရေသးဘူး၊
ေမာလည္းေမာၿပီဆုိေတာ့ သူ ေျပာဆုိပံုက ~
“Hey Mike, look at the clock! It’s late. We are hungry and my eyes are so tired I can hardly see the numbers. Let’s call it a day and look for the mistakes in the morning after we had enough sleep.”

“Mike ေရ အခ်ိန္နာရီကို ၾကည့္လိုက္ပါအုန္း။ အေတာ္ေလး ေနာက္က်ေနၿပီ။
ဆာလည္းဆာေနၿပီ၊ ကိုယ့္မ်က္စိေတြလည္း အလြန္ေညာင္းေနၿပီ။ နံပါတ္ေတြေတာင္
ေကာင္းေကာင္းမျမင္ေတာ့ဘူး။ ဒါေၾကာင့္မို႔ ေတာ္ၾကပါစို႔။ ဒီည
ေကာင္းေကာင္းအိပ္ၿပီး မနက္က်မွ အမွားေတြကို ရွာၾကရေအာင္ကြာ။”

Ref : VoA LearnEnglish
By Nay Lin Tun
Myanmar Network 

0 comments:

Post a Comment